Управление Landing Page
Hreflang:
Локализация:
Ссылка:
Title:
Заголовок для страницы ссылок:
Description:
URL:
Ссылка на общий лендинг (пример: https://napishem.ru/zakaz/nn-lp.html):
Canonical:
H1 Заголовок: Как сэкономить кучу времени? Просто заказать перевод с французского у нас!
Тип работы по умолчанию: Выберите Бакалавр Диплом МБА Диплом Доклад Контрольная Магистерская Курсовая Преддипломная Производственная Реферат Эссе Case MBA Диссертация Рецензия Отчёт по практике Ответы на вопросы Чертеж Практическое задание Статья Разное Главы к дипломным Лекции Шпаргалки Сочинение Лабораторные работы Презентация Семинарские работы Вопросы Тесты Бизнес-план SEO-копирайтинг Рерайтинг Копирайтинг Творческая работа Дневник практики Задание МВА Конспект Учебники, УМП Главы к диссертации Главы к магистерской Повышение оригинальности Составление плана работы Перевод Набор текста Рекламные тексты Слоганы Пресс-релиз Монография Описание товара Новость Обзор Заметка Аннотация Корректура текста Редактирование текста Посты для соц. сетей Очерк Тексты для блогов Рекомендация Биография Кейсы Инструкция Другое Доработка Автореферат Научная статья (ВАК) ВКР Решение задач Домашнее задание Научно-исследовательская работа Самостоятельная работа Аннотация.
Информационный блок по заказу:
Цена:
Срок:
Отзывы:
Имя:
Дата:
Тип заказа:
Текст: К Напишем я пришел с конкретной задачей: сделать перевод технической статьи. Ее нужно было не просто перевести, а логично и последовательно «собрать» в читабельный русский текст. Пробовал справиться сам – не хватает навыков. А вот автор биржи все сделал за сутки. Нереальная скорость и качество на уровне.
Текст: С подругой готовили доклад по французскому. Нашли много инфы, но одна тема была освещена только во французском журнале. Времени на самостоятельное «ковыряние» не оставалось, поэтому обратились к Напишем. Выбрали автора (мы с ним, к слову, уже работали) – и все, за 1 день нам сделали перевод, а мы его адаптировали для доклада.
Текст: Спасибо за помощь! Специалист Напишем делал для меня перевод поэмы французского автора. Работа объемная и сложная! Там нужно было передать настроение и чувства автора, чтоб потом я могла анализировать произведение в рамках своей магистерской диссертации. Всего два дня – и я скачала файл!
Текст: На бирже я заказывала перевод французского артикула технической тематики. Текст, на мой взгляд, был идеален, но преподаватель нашел несколько неточностей. Автор все подкорректировал очень быстро! Так держать! Спасибо!
Блок описания предмета: Как сделать так, чтобы перевод с французского языка был не только точным и достоверным, но и грамотным? Для этого нужно отлично владеть иностранным языком и знать его особенности. Какие же трудности перевода поджидают студента? Категория рода. В подавляющем большинстве случаев принадлежность существительного к мужскому или женскому роду во французском и русском не совпадают. Французский – язык аналитического строя, то есть большое значение в нем играют артикли, вспомогательные глаголы, предлоги. Эти слова могут изменить значение существительного до неузнаваемости! Например, артикль способен превратить отвлеченное понятие во вполне конкретный предмет. Во французском много лексики латинского происхождения, которая по звучанию очень похожа на знакомые нам русские слова. Но эта схожесть обманчива. Не случайно такие конструкции называют «ложными друзьями» переводчика. Вам нужно перевести эссе в литературном стиле? Тогда вы просто обязаны уметь работать с синонимами, определениями и ловко строить замысловатые конструкции. Готовите к публикации научную статью? Вам поможет точность, знание терминологии и способность составить текст, соответствующий стилю. Не обладаете должными навыками, а перевод нужен срочно? Обратитесь к специалисту на бирже Напишем – вы получите грамотную работу, полностью соответствующую заявленным требованиям. Просто, быстро, а главное – качественно! Обязательное поле
Как сделать так, чтобы перевод с французского языка был не только точным и достоверным, но и грамотным? Для этого нужно отлично владеть иностранным языком и знать его особенности.
Какие же трудности перевода поджидают студента?
Вам нужно перевести эссе в литературном стиле? Тогда вы просто обязаны уметь работать с синонимами, определениями и ловко строить замысловатые конструкции. Готовите к публикации научную статью? Вам поможет точность, знание терминологии и способность составить текст, соответствующий стилю. Не обладаете должными навыками, а перевод нужен срочно? Обратитесь к специалисту на бирже Напишем – вы получите грамотную работу, полностью соответствующую заявленным требованиям. Просто, быстро, а главное – качественно!
Часто задаваемые вопросы:
Заголовок:
Текст: 1) Заполните форму оценки. Вам нужно указать подробную информацию о предстоящей работе: тема, стиль, объем и др. 2) Выберите переводчика. Изучите ставки авторов, готовых взяться за ваше задание, а также их рейтинг и отзывы других пользователей. 3) Оплатите работу. 4) Скачайте готовый файл с сайта Напишем. Полученный перевод вас устраивает? Тогда мы переведем автору вознаграждение. Есть замечания и работа нуждается в корректировке? Деньги возвратятся клиенту.
Текст: Когда вы будете заказывать услугу, вам предложат заполнить форму оценки. Именно ее увидят исполнители биржи Напишем. Они ознакомятся с объемом предстоящей работы, определят уровень ее сложности и сделают свои ставки, то есть предложат цену. Вы изучите все предложения и выберете одно, наиболее подходящее.
Текст: Профессиональные переводчики выполняют работу, как правило, за 1–2 дня. Больше времени понадобится для объемного или сложного задания с дополнительными требованиями (анализ конструкций, сравнение текстов и проч.).
Текст: Оплатить работу специалиста можно любым удобным способом: 1) Банковские карты; 2) Терминалы; 3) QIWI-кошелек; 4) Яндекс.Деньги; 5) WebMoney. Загляните в ваш личный кабинет. Там вы найдете раздел «Мой счет», где изложена подробная информация о процессе и способах оплаты заказа
Текст: Персональный менеджер – это сотрудник биржи, главная цель которого – контролировать выполнение вашего заказа. Персонального менеджера клиенты выбирают при оформлении заказа, а обращаться к нему за помощью они могут в любой момент.
Текст: Конечно! На бирже действует система накопительных скидок. Что это значит? Все просто: чем больше работ вы заказываете у наших авторов, тем меньше платите! Вы можете получить скидку от 3 до 10%. Также следите за нашими акциями: вы легко найдете информацию о скидках на конкретные виды работ. Уточнить детали можно в разделе «Увеличить скидку» в вашем личном кабинете.
Блок перелинковки:
Ссылки футера:
Группа: Выберите нераспределенные Курсовые по экономическим наукам Курсовые по техническим наукам Курсовые по юридическим наукам Рефераты по гуманитарным наукам Рефераты по естественным наукам Рефераты по экономическим наукам Рефераты по техническим наукам Курсовые по гуманитарным наукам Курсовые по естесственным наукам По видам работ Контрольные по гуманитарным наукам Контрольные по техническим наукам Контрольные по экономическим наукам Контрольные по естественным наукам Контрольные по юридическим наукам Рефераты по юридическим наукам Дипломы по экономическим наукам Дипломы по техническим наукам Дипломы по естественным наукам Дипломы по гуманитарным наукам Дипломы по юридическим наукам Эссе Диссертации Чертежи a-b testing Санкт-Петербург Екатеринбург Новосибирск Челябинск Нижний Новгород Магистерские Шаблон текст кнопки Заказать работу Уфа Казань Красноярск Ростов-на-Дону Срочные работы Бизнес-планы Статьи Доклады Переводы
Шаблон: Лендинг - Шаблон по умолчанию Главная - Шаблон по умолчанию Страница ссылок - Шаблон по умолчанию Лендинг blue style — локализация UA Работа с текстами Работа с текстами (UA) Переводы Переводы (UA)
Отмена